Written by Ethan 世界知名的MBA大師Peter Drucker (彼得.得拉克)曾經說過一句名言: ~The most important thing in communication is hearing what isn't said.~ 溝通最重要的就是能聽懂弦外之音。換句話說就是聽得懂弦外之音是最重要卻也是最不容易的。 真的是一句至理名言。大家同意嗎?同樣地,當我們說到溝通: ~在工作場合對客戶或同事表達自己的意見時, 想要直接一點卻又不會傷了和氣,還能夠兼顧尊敬和禮儀。 ~在私人場合對家人或朋友表達自己的意見時, 想要直接一點卻又不會上了感情,還能夠兼顧面子和裡子 聽懂弦外之音真的是一輩子都需要的學問。小編常常會搞不清楚對方在暗示什麼,下場就是被別人狂翻白眼(roll the eyes)… Situation 1: Private Talk 我們在平常的對話中有沒有比較禮貌婉轉的說法?。 舉個例子。有人送你吃東西,但是你吃過了。你會怎麼回答? ●No, I'm full. 我飽了。 ●You know, I'm not hungry. 我不餓的,你懂。 ●Well, I just had lunch. 我剛才吃午餐。 ●Actually I just had a big meal, but thanks anyway. 其實我剛才吃了大餐,但還是謝謝你。 最後一句是不是最得體?一來不說"no"直接拒絕別人,二來客觀描述剛才發生的狀況(所以導致我不餓),三來感謝對方的大方或好意。所以呢,這樣說才是最棒,最得體又最漂亮的! 我們在和親友爭執,常常會理智那條線斷掉。當吵到一個極致的時候,會冷冷丟一句話: ●You're so mean! 你很過分 ●You don't know how I feel. 你不知道我的感受。 ●Who do you think you are? 你覺得你是誰? ●I have enough of it. Stop! 我受夠了。別再說了。 好可怕的語氣哦。 如果再加上面目猙獰,對親友的傷害一定不小吧。 所以下一次說難聽話之前,先深吸一口氣,再試著語氣緩和一點(小編知道這不容易),換個口氣說看看: ●Can you be kinder, please? 你可以不用那麼壞,好嗎? ●Can you try to understand how I feel? 你可以試著了解我的感受嗎? ●Sometimes there's something I don't know much about you. 有時候我不太了解你。 ●I just need some time and space for myself. Excuse me. 我需要一些自己的時間和空間。我先迴避一下,抱歉。 爭吵的時候沒有人會說好聽話。但是能夠調整自己的語氣,願意低頭認錯的人才是有智慧的。不是嗎? Situation 2: Business Talk 職場上我們不贊同對方的時候可以怎麼表達。剛開始你可能會想這樣回答: ●That's wrong. 這是錯的。 ●I don't agree. 我不同意。 ●This isn't how it works. 這樣行不通。 乍看之下好像沒有針對對方。但是你知道嗎?這樣說其實是不太恰當的。 當我把他暗示的字句還原就會是: ●That's wrong (of you to…) 這樣做的話你就錯了。 ●I don't agree (with you). 我不同意你。 ●(What you said) This isn't how it works. 你剛說的行不通。 所以這些句子其實會讓人不悅,都暗示了''you''。那有沒有其他也很恰當的說法呢? 有的,就像full = not hungry。這樣的結果就是: ●That's not quite correct. (not quite correct = wrong) 這樣不是非常正確。 ●I agree to disagree. (disagree = not agree) 我不同意,但我尊重。 ●There is another way that works. (there is another = this isn't) 還有另一個可行的方法。 好像文字遊戲不是嗎?雖然有用''no'' 卻把語氣收斂低調了不少。記得,商用英文就是要讓對方知道不是他的錯,就算他錯也是在可接受的範圍。 當然還有很正式的,不贊同別人的用法: ●Sorry if I'm being rude. 很抱歉我必須直說 ●With all due respect. 無意冒犯 ●I have a different take on this case. 我對這個案子有不同的想法。 ●May I have a word? 我能發言嗎?