國外旅遊搭乘地鐵/高鐵/捷運英文,輕鬆遊遍全世界

  • 地鐵英文
  • 捷運英文
國外旅遊搭乘地鐵/高鐵/捷運英文,輕鬆遊遍全世界

在國外自助旅行時,也許有些人認為租車自駕比較自在,但是在紐約、倫敦、巴黎這一類人口密集的大都市,相信搭乘地鐵一定是大多數人的首選。不知道怎麼購票,不敢開口問路嗎?別擔心,今天的文章將帶你一窺捷運地鐵的日常,從解釋地鐵、捷運與高鐵的不同開始,到盤點各種購票、乘車、轉乘英文,聽懂車站英文廣播,讓你讀完後收穫滿滿,自信開口說英文!

地鐵/捷運英文

地鐵有很多英文說法,包括subway, metro, underground, tube, MRT…。這些說法有什麼不同呢?一起來看看吧。

 

Subway

美國最常見的說法。字面意思就是「地下通道」,因為整個系統在地底運行的關係(但其實紐約人也滿常直接稱地鐵為the train啦)。

I usually take the subway to work to avoid traffic.
為了避免塞車,我通常搭地鐵去上班。

💡備註:也可以說成 I usually go to work by subway to avoid traffic.

 

Metro

源自法文 metropolitan ,指大都會區的鐵路系統(巴黎的地鐵仍沿用),常用於表示整體地鐵系統。華盛頓特區 (Washington DC) 的地鐵就被稱為 the metro ,台北捷運的英文官方名稱用的也是 Taipei Metro。

The Paris Metro is known for its beautiful art deco stations.
巴黎地鐵以美麗的車站裝飾藝術而聞名。

 

Underground

常用於英國,如字面的意思,強調在地下運行的概念。另一個常被倫敦人用於表示地鐵的是 tube ,原因是早期的倫敦地鐵隧道形狀像管子。與紐約地鐵不同,倫敦地鐵並非 24小時運行,週五和週六部分路線運行的夜間地鐵就稱為 Night Tube ,夜間搭乘時別忘了先查看最後一班列車的時間喔。

The underground is a quick and convenient way to get around London.
搭地鐵是遊覽倫敦的快速便捷的方法。

 

MRT

台灣的MRT也就是我們口中的「捷運」,是 Mass Rapid Transit (大眾快速運輸系統)的縮寫,由於不完全在地下運行,也有高架的部分,因此這個用語強調運輸系統的特性,而不是運行地點。

I prefer riding the MRT to the bus because it's less crowded.
比起公車,我比較喜歡搭捷運因為它比較沒那麼擠。

💡備註:take跟 ride都可以用來表示搭乘

 

高鐵與捷運、地鐵的不同

High-Speed Rail 高鐵

用於表示高速鐵路系統。相對於運行於都會區內部,各站之間距離短班次多的地鐵,高鐵是連接城市與城市之間的長距離的運輸系統,覆蓋範圍廣,行車速度更快,可以大幅縮短長途旅行時間,舒適性高,相對的票價也高。

但如果你以為先進國家普遍擁有高鐵系統,那可就猜錯囉。美國(其實也是全美洲)唯一的一條高鐵路線 Acela Express (阿西樂特快) 在美國東部,往返於波士頓 (Boston) 和華府 (Washington DC) 之間。最高時速雖然號稱達到高速鐵路的標準,但是平均營運時速其實只有110公里 (台灣高鐵為300公里!) 。美國沒有大型的高鐵系統主要是因為幅員遼闊,建設的成本太高,經濟效益不彰,況且長久以來汽車文化盛行,本身航空業又發達,使得美國人在長途旅行時更傾向選擇開車或搭飛機。

 

情境對話一

At the High-Speed Rail Station
Visitor: Excuse me, is this the platform for the Acela Express to New York?
Local: Yes, it's Track 5. Just follow the signs overhead.
Visitor: Thanks. Do I need to show my ticket before boarding?
Local: No, just have it ready for the conductor once you're on.
Visitor: Thank you so much.

遊客:不好意思,請問這是往紐約的阿西樂特快車月台嗎?
當地人:對,5號月台,照著上方的指示走就沒錯了。
遊客:謝謝。請問我上車前要出示車票嗎?
當地人:不用,上車以後給列車長檢查就可以了。
遊客:非常謝謝你。

 

地鐵捷運站英文相關字彙

Subway station 地鐵站
Subway entrance 地鐵站入口
Subway exit 地鐵站出口
Platform/Track 月台
Turnstile 閘門:進出月台時刷卡或投幣的地方
Ticket counter/booth 售票處/亭
Ticket machine 售票機

💡備註:紐約地鐵使用的地鐵儲值卡叫做 MetroCard ,疫情後有些地鐵站不再以人工方式販售,需透過自動售票機購買(有中文介面)。短期停留的遊客可以選擇 Pay-Per-Ride Card (計次付費卡) 或 7-day Unlimited Card ( 7日任乘卡)…等較實惠。

Information desk 服務台
Lost and found counter 失物招領處
Concourse 大廳:售票處、服務台等設施所在的地方
Terminal station 終點站
Delay 誤點
Express train 快車:也就是快速(或特快)列車
Local train 慢車:也就是普通列車

💡備註:紐約地鐵的列車有分快車和慢車兩種。快車在某些車站不停,慢車則所有車站都會停靠。

 

其它地鐵/捷運英文相關字彙(人員、車廂內配置等)

Station attendant 車站服務人員
Operator 駕駛員
Conductor 列車長:負責乘客安全和列車運行的人員
Priority seat 博愛座
Emergency call button 緊急呼叫鈕
Wheelchair space 輪椅空間

 

不管是捷運、地鐵或高鐵的「列車」都稱作 train,「路線」則用 train或 line表達。牢記這兩個用字,搭配地圖,活用以下句型,便可以輕鬆應付大部分需要問路的場景啦:

 

搭地鐵/搭捷運好用英文句型

• Excuse me, how can I get to [目的地或車站名稱] ?

Excuse me, how can I get to Times Square?
不好意思,請問時代廣場要怎麼去?

💡進階問法:

What's the best way to get from Union Square to the Met?
從聯合廣場到大都會藝術博物館最好的交通方式是什麼?

 

• Excuse me, is there a Tube station near [目的地名稱]? (英式用語)

Excuse me, is there a Tube station near the British Museum?
不好意思,大英博物館附近有地鐵站嗎?

 

• Excuse me, does this train stop at [車站名稱] ?

Excuse me, does this train stop at the Eighth Avenue station?
不好意思,這班車會停第八大道車站嗎?

 

• Excuse me, does this train go to [車站名稱]?

Excuse me, does this train go to Covent Garden?
不好意思,這班車有到柯芬園嗎?

 

• Excuse me, is this the right train for [目的地或車站名稱]?

Excuse me, is this the right train for Tower Bridge?
不好意思,這班車是往倫敦塔橋的嗎?

 

• Excuse me, which line should I take to get to [目的地名稱]?

Excuse me, which line should I take to get to Yankee Stadium?
不好意思,我要搭哪一條線才能到洋基球場?

 

• Excuse me, at which station should I get off to go to [目的地名稱]?

Excuse me, at which station should I get off to go to Buckingham Palace?
不好意思,我要在哪一站下車才能到白金漢宮?

 

詢問轉乘資訊,可以使用change trains/lines 表達:

• Excuse me, do I need to change trains to get to [目的地名稱]?

Excuse me, do I need to change trains to get to Central Park?
不好意思,我要去中央公園需要轉車嗎?

 

地鐵/捷運英文會話

At the subway station

Tourist: Excuse me, which line should I take to get to Rockefeller Center?
Passerby: Take the E train heading towards Manhattan.
Tourist: OK, thanks. And which station should I get off at?
Passerby: Get off at the 7th Avenue station. Rockefeller Center is a short walk from there.
Tourist: Thank you so much!

遊客:不好意思,請問去洛克斐勒中心該坐哪條線?
路人:搭乘 E 線往曼哈頓。
遊客:好謝謝。那我該在哪一站下車呢?
路人:在第七大道站下車。走幾步就可以到洛克斐勒中心了。
遊客:非常謝謝你。

 

常見地鐵廣播

搭乘地鐵時經常可以聽到各種廣播,很多都包含著重要的乘車訊息,沒聽懂的話一不小心就可能會錯過列車或下錯站,要特別留意囉:

 

列車進站通知

The next N train to Coney Island will arrive shortly. Please stand clear of the closing doors.
下一班開往科尼島的N線即將抵達。請勿靠近正在關閉的車門。

 

轉乘資訊告知

This is an N train to Queensboro Plaza. The next stop is 34th Street-Herald Square. Transfers are available to the B, D, F, M, and R trains here.
這是開往皇后區廣場的N線。下一站是34街先驅廣場。在該站可轉乘B、D、F、M 和 R 線。

For passengers transferring to the N and Q trains, please proceed to the mezzanine level and follow the signs to the platform.
轉乘 N線和 Q線的乘客請往夾層前進,並依照指示前往月台。

 

服務中斷或變更通知

Attention, passengers: 7 train service is currently suspended between Times Square-42nd Street and 34th Street-Hudson Yards due to track work. Please use the B or C trains as a detour.
各位乘客請注意:由於軌道施工,7 號線目前在時代廣場 42 街和 34 街哈德遜廣場之間暫停服務。請改搭 B 線或 C 線。

Due to signal problems on the 4 train, express trains are running local. Please allow for additional travel time.
由於 4 號線訊號系統故障,快車改為慢車運行。請預留額外乘車時間。

 

終點站提醒

This is the last stop, Times Square-42nd Street. Please exit the train and have a good evening.
終點站時報廣場 42 街到了。請下車,祝您有個愉快的夜晚。

 

搭乘地鐵不僅節省通勤時間,也是融入當地生活、感受城市脈動的絕佳途徑。今天的文章希望能幫助你更熟悉地鐵相關的英文用語,增添旅行途中的樂趣。

最好的語言學習方式就是運用在生活中,巨匠美語的生活美語課程主題課程還有更多生活化的實用內容,不論是旅遊英語、日常對話,還是職場表達,讓你隨時隨地都能學以致用。想把英文學得更道地嗎?加入巨匠美語,讓你下一次的旅行更精彩!