你也是戀愛苦手嗎?愛情英文大解析!
想擁有唯美的愛情,但又深怕愛情觸礁,二話不多說,幾個關鍵字好好學一下,再來談場轟轟烈烈的戀情吧!
cross cultural relationship 異國戀
【說明】
「哇哩,是個帥哥!」在馬克神經質的幻想中,外國帥哥Nick與自己的女友Mandy一見面就來個擁抱,儼然是一段跨國之戀啊。但,事實上就只是文化上的不同,互動比較熱情罷了。 這個字縮寫作「CCR」,也因為鄉民字型被戲謔翻玩成「ㄈㄈ尺」而爆紅了起來。
love rat 花心大蘿蔔、劈腿的人
【說明】
這個字所指涉的行為相當負面,用來比喻對感情不忠貞的人。在「love」的後面,加上「rat」老鼠這個字,表現出對感情的貪婪。
【例句】
I was scammed by an online love rat.
我曾被網路上的感情騙子騙過。
in a relationship 穩定交往中
【說明】
影片中的Mandy主動向朋友介紹自己的男友馬克,這種穩定且承認彼此的情況就稱作「in a relationship」。
【例句】
My advice is, when in a relationship, LISTEN to yourself when you are talking to your friends about the person.
我建議,當你正處於一段交往關係時,不妨仔細聽聽自己是怎麼跟朋友談論另一半的。
on the rocks 觸礁
【說明】
影片中的馬克不斷讓Mandy抓狂,這是有點不妙的啊。「rocks」是岩石,當一段感情有些不妙,陷入觸礁的危機時,我們就可以形容這段關係為「on the rocks」。
【例句】
Mark and Mandy seem kind of on the rocks.
馬克和曼迪的感情似乎遇到了一點瓶頸。