世界棒球12強賽事打得正火熱,身為棒球迷不能錯過的6個英文術語!
世界棒球12強賽(WBSC Premier 12)打得火熱,不管你是熱血球迷、一日球迷,或是單純只想簡單學美語的同學都請靠過來,就讓我們趁著這股熱潮,用幾個棒球場上常出現的精彩鏡頭,學習與棒球密不可分的美國文化,同時也替台灣加油吧!
fireball 火球、速球
用來形容投手飆出動輒150公里以上的快速球,球都冒火了,你說快不快?你能舉出本屆台灣有幾個火球男嗎?
can of corn 容易接殺的飛球
字面上是「玉米罐頭」。 相傳以前,美國的雜貨店堆疊的五穀雜糧很多,當客人指定要買玉米罐頭,老闆便會熟練地拿著長竿往上一戳,罐頭順勢掉下,然後被老闆輕鬆寫意的接在手中。這種熟練動作,被用來比喻野手穩穩的接殺高飛球。
【造句練習】
Everyday baseball lingo would not be the same without Barber — common phrases like "can of corn" for an easy fly ball were coined by him.
(譯)談起棒球行話,就不得不提Barber為了形容「容易接殺的飛球」所創的「必死球」一詞。
get to first base 攻佔一壘、有好的開始
字面上是「上一壘」,但只要上壘就表示有得分的機會,正所謂「好的開始,是成功的一半」。
out of the ballpark 全壘打
除了大家常用的紅不讓home run,這個字更能表現出「球飛出球場外」的畫面感喔,對啦,這個字也讓人聯想到愛國主播展元說的「就像是變了心的女朋友,回不來了!」,一起來期待台灣隊的強攻表現吧!
break home 衝回本壘
home在棒球裡指的是本壘,而break這個字通常帶著「突然、猛烈的動態感」,break home有衝回本壘得分的意思,沒有什麼比衝刺回家門更棒的了。
improbable comeback 絕地大反攻
improbable是形容詞「不可能的」;comeback則有恢復、回歸之意,在棒球運動裡,表示原本落後方反倒超前,也可以用在生活、商場上扭轉逆勢的情況喔。
【造句練習】
Taiwan completed an improbable comeback, beating the opponent 9-6.
(譯)台灣隊完成絕地大反攻,以9比6逆轉擊敗對手。