緣分、孝順英文怎麼翻?英文翻譯也苦惱的4個中文詞

  • 緣分英文
  • 英文翻譯
緣分、孝順英文怎麼翻?英文翻譯也苦惱的4個中文詞

許多人踏入英文學習的旅程時,往往以累積單字為起點,起先最直接的方式自然是透過中文翻譯,有了基礎單字量以後,漸漸地我們學會了更深入地理解單字的意義,也能從例句、段落的上下文中推敲生字的涵義。

因此在學習外語的過程中,想必大家應該或多或少都有過這樣的疑問:OOO該怎麼說?大多數時候我們總能找出對應的文字或用法來表達,但總有些似乎沒有答案、或是聽起來哪邊不自然,這並不是因為我們的語言能力不足,而是源於文化之間的差異。舉例而言,在某些文化中某個概念或事物可能十分普遍,但在另一個文化中卻可能極罕見,甚至根本不存在。這樣的文化差異,往往是我們學習外語時所面臨的挑戰之一。

所以我們甚至可以這樣理解,學習一門新語言並非僅僅是理解單字或者能夠造句寫作這麼簡單。語言是一個文化的載體,它不僅僅是單詞和語法的組合,更是一個民族、一個社會的生活底蘊。透過語言,我們探索著不同族群的生活經驗、價值觀、歷史,甚至是每日的點點滴滴。

今天我們就一起來探討一下,這個在語言學習的過程中,這些因為文化差異所產生的翻譯難題,一起來動動腦,該怎麼更好的將這些說法好好翻成英文吧!

「幸福」的英文怎麼說?

通常我們中文會用使用到幸福這個詞的時候,是用來形容心情非常的滿足、或是因感激進而感到開心的狀態。英文雖然沒有完全可以應對的翻譯,但根據情境和對應的感受,還是有些適合的說法可以來表達類似幸福的概念:

1. delighted (adj.) 高興的,愉悅的

通常用於形容對某件事情(像是某個好消息、或美好的體驗之類)感到非常高興和愉悅,表達一種積極、快樂的滿足情緒。

2. blessed (adj.) 受到祝福、愉悅的

通常用在表達強調感激生活中的好事、良好的運氣或者擁有值得珍惜的人和事,一種受到祝福、幸運和受到上天眷顧的感覺。

3. grateful (adj.) 滿懷感激的

強調對生活、他人或者某種狀況的感激和感恩之情,像是感激別人對自己的幫助,或者對於擁有的機會和資源的感激。

4. content (adj.) 心滿意足的

通常用來描述一種內心平靜、滿足的感覺,表達對現狀的滿意和其所帶來的幸福感。

i.e. I was delighted when I received the job offer. It was a dream comes true!
例:我收到工作錄取通知的時候真的超開心的!這簡直是美夢成真(幸福~)!

i.e. I feel blessed to have such supportive friends and family in my life.
例:在我生命中有這麼多支持著我的朋友和家人,我真的覺得自己很幸福。

「緣分」的英文怎麼說?

通常我們使用緣分來解釋許多像是命運的安排、不可思議的巧合、意外的相遇或突然的改變等等生活中一系列的事件。大多數時候緣分是為無法控制或改變的、影響著我們生活中的重要事件或與他人的相遇。西方文化中沒有緣分的說法,但他們也相信命運或命定說,所以可以這個概念依據不同的語境來選擇較恰當的用法:

1. fate (n.) 命運

指的是命運或天意安排的安排或結果,像是個人生活中的重要事件或遭遇。

2. destiny (n.) 宿命

預定的未來發展,通常與某人或某事的不可避免的結果相關聯。

3. meant to be 命中注定的

用來描述某事或某人注定要發生或相遇,通常用來表達對於命運或緣分的信念。

i.e. It was fate that brought us together on that rainy day.
例:命運(緣分)讓我們在那個雨天相遇。

i.e. Meeting you feels like destiny; everything just fell into place.
例:和你相遇就像是命運安排的一樣;一切都恰到好處(這就是緣分啊!)。

i.e. Maybe it's meant to be that we found each other after all these years.
例:也許我們相遇是命中註定的(緣分),經過了這麼多年,我們終於找到了彼此。

「撒嬌」的英文怎麼說?

由於西方文化中崇尚男女平等、獨立自主的風氣,相較於東方文化似乎比較沒有女生要會撒嬌才比較得人疼的概念;但其實面對親密的伴侶,多多少少都會有展露出自己女性溫柔或是俏皮一面的機會,這些行為也可以概括到撒嬌的概念中,因此雖然沒有完全可以對應的英文翻譯,但可以用這些相關行為表現的方式來表達:

1. whining 用比較嗲的聲音抱怨

通常用來表達不滿或需要注意的情緒,有時也可帶有一點撒嬌的意味,但大多數時候被視為一種負面的行為,使用上要小心。

2. give puppy eyes 小狗眼神

指的是用一種像小狗一樣無辜或撒嬌的眼神看著某人,通常是為了請求或吸引注意力,這種行為通常帶有一種天真可愛的感覺。

3. act cute / innocent 裝可愛/裝無辜

裝可愛或裝傻,通常是為了引起他人的注意或同情,通常帶有一種輕鬆、俏皮的感覺。

4. cuddle up to 依偎/撒嬌

貼近、依偎或擁抱某人,通常是為了表達親近或撒嬌的感情。

i.e. She gave me puppy eyes when she wanted to borrow my car.
例:她想借我的車時,用了一個像小狗勾一樣的無辜眼神看著我。

i.e. Whenever she wants something, he acts all cute and innocent.
例:每當她想要什麼東西時,她就會裝可愛裝無辜。

「加油」的英文怎麼說?

中文裡加油通常是用來給人打氣、鼓勵對方的用語,簡短的"加油"兩個字,適用在大多數的情境下;但由於英文中沒有完全可以應對的詞彙可以翻譯,但可以依據不同的情境,使用不同的句子來表達類似的概念:

1. 正向地鼓勵他人去面對挑戰或是克服困難,表示你對他的能力或成功有信心:

"Go for it!" 來吧!/ 去吧!
"Come on!" 放手去做吧!
"You can do it!" 你可以的!

i.e. Go for it! You never know unless you try.
例:去吧(加油)!不自己試一試怎麼會知道結果會怎樣呢?

i.e. You can do it! Believe in yourself, you're already doing great.
例:你可以的(加油),要相信自己,你已經做得很棒了!

2. 看到對方正在努力嘗試、或是遇到難題時,試圖鼓勵他們繼續保持動力、鼓舞士氣:

"Keep going!" 不要停下來!繼續加油!
"Don't give up!" 不要放棄!
"Keep it up!" 繼續保持!
"Hang in there!" 堅持住!加油!

i.e. Hang in there! Don't lose faith, things will get better.
例:堅持住(加油)!不要失去信心,情況會越來越好的。

i.e. You're doing great, keep it up!
例:你一直做得很好!繼續保持(加油)!

當你破解或摸索出這些差異在兩個語言之間的互譯難題後,是不是有種「原來可以這樣說!」或是「原來他們是這樣想的!」驚喜感呢?在探討語言學習中文化差異帶來的翻譯難題時,我們不僅僅是在探索如何將單詞、片語或句子轉換為另一種語言,更是在嘗試理解不同文化間的思維方式和價值觀。這種跨文化的交流和理解,也正是語言學習之所以充滿樂趣和成就感的迷人之處呀!

你還想知道哪些生活相關的內容,迫不及待想再試試怎麼用英文說呢?快上我們巨匠美語的官網,更多挑戰等你來接招喔!