我宅我驕傲!你知道「宅在家」「耍廢」的英文怎麼說嗎?
以往常宅在家、或是被稱為宅男、宅女,似乎不是一件特別會被拿出來讚揚的事,但全球防疫期間,外出趴趴走反而變成高風險、出入餐廳或派對反而是人人喊打的行為啦!如果你本來就是宅屬性的人,恭喜你直接無痛升級為防疫最佳典範!而習慣了沒事出門散散心、找親朋好友聚聚的人,現在開始要想辦法怎麼在家打發時間了!第一步,就讓我們先學習用英文跟國際宅宅們一起接軌吧!
「宅」的英文怎麼說
indoorsy (adj.) 愛待在家/室內的
homebody (n.) 宅男/宅女
從字面上的indoor就可以知道,indoorsy就是指比較喜歡待在室內、也就是比較喜歡待在家裡的類型;相反的外向、喜歡戶外的就可以用outdoorsy來形容。homebody也是可以從字面上就可以看出端倪,指的就是長時間待在家裡的人,也就是我們俗稱的宅男/宅女了。
例句
I'm more an indoorsy person. Compared with jogging or sunbathing at park, I'd rather enjoy a cup of hot tea and catch up on reading peacefully at home.
我的個性比較宅。比起去公園慢跑或做日光浴,我寧願待在家,泡杯熱茶然後閒適地看點書。
例句
He is a total homebody. He seldom spends time socializing and does most of the shopping online. He only goes out 1 or 2 times a month. br 他是個標準的宅男。他很少花時間在社交,而且大多的購物採買都在網路上完成。他一個月只出門一到兩次。
「耍廢」的英文怎麼說
veg out (v.) 耍廢、放鬆
be a couch potato (n.) 沙發馬鈴薯 / slob (n.) 懶惰蟲
lazybones (n.) 懶骨頭、非常懶散的人
耍廢最主要的目的就是懶洋洋地放鬆、啥也不做啥也不想,英文裡很喜歡用總是長在同一個地方、看似沒有生命動力的蔬菜(vegetables)來類比這樣的狀態,所以veg out、couch potato都是類似的概念引申而來。
而slob、lazybones的用法就稍微具有一些貶義,雖然同樣也都是發懶、耍廢,但slob還含有對整潔不是很在意、漫不經心的;而lazybones則還有特指很懶散、愛睡懶覺的人。
例句
After a long working day, the only thing I want to do is vegging out on sofa and cuddling with my dog.
漫長的工作了一整天以後,我唯一想做的事情就是在沙發上耍廢然後抱抱我的狗。
例句
Get up! You lazybones! It's already 1:00pm! When on earth do you plan to start your day?
起床!你這個懶惰蟲!已經下午一點了!到底你打算幾點才開始你的一天啊?
目前的你,是宅得怡然自得、還是宅得如坐針氈呢?適當的耍廢可以抒發壓力讓身心喘口氣,但長時間的無所事事反而會累積壓力、讓人更心累哦!不如趁這段時間,重拾語言學習的樂趣,宅也要宅的有底氣!你說是吧~