豬一樣的隊友? 超難猜的趣味俗語-2【靠不住篇】
各國文化中,都有代表自己文化生活的有趣俗語,有哪些俗語用來表示一個人不可靠呢! 本期的趣味俗語【靠不住篇】是不是也超難猜的呢?快點放在社群平台,跟你的朋友一起猜猜看吧。
He's just a turkey. 他真是阿呆!
字面上的意思「他是一隻火雞。」
turkey 火雞
美國人在各大節日,很喜歡吃火雞大餐,但是一般人卻覺得認為火雞的樣子愣頭愣腦的。所以當指著別人說出這句話,就表示覺得對方笨笨的。
I'm all thumbs. 我都笨手笨腳的。
「我都是大姆指。」咦?這句話讓人充滿問號吧!
thumb 大拇指;all thumbs 一竅不通的、笨手笨腳的
巧手幫助我們完成很多事。但你能想像嗎,若有一天睡醒,靈活的手指頭全都變成大拇哥了呢?應該很彆扭吧,什麼東西也抓不起來,變得笨手笨腳,快把這個帶有黑色幽默的用法學起來。
Your name is mud. 我很難信任你耶。/你名聲有夠臭的。
「你的名字是泥巴。」嗯,是泥娃娃的概念嗎?
mud 泥巴
泥巴普遍被認為是沒價值的東西。如果有一個人的名字就叫作泥巴,那這個人肯定是名聲掃地了。
The plan is a dead duck. 這計畫注定失敗。
「這個計劃是死鴨子。」台語俚語的死鴨子表示「嘴硬」,英文又是另一種意思。
dead duck 注定要失敗的人、事、物
鴨子倒下就表示一切沒有戲唱了,所以用來表示某件事沒有希望、完蛋了。