大家跟老外打招呼是不是都只會”hello”呢?其實就像中文有很多口語一樣,英文也是有很多老外常說的口語喔!很多時候你會聽到老外跟你打招呼會說”What’s up?”或是”What’s going on?”。其實就像我們打電話給朋友第一句會說:「你在幹嘛?」一樣。所以我們今天就來看看還有哪些是老外常掛在嘴邊的口頭禪吧!
帶出話題的開頭語
首先我們來介紹一下開頭語。其實開頭語在每個語言都會有,就像台灣人很愛用的開頭語是「你知道嗎?」,而剛好老外也很愛說"You know what?",聽起來好像接下來要講一連串的八卦的感覺。例如以下這個例句。
You know what? I heard Peter has a crush on you.
你知道嗎?我聽說Peter在暗戀你。
當然除了"You know what?"之外,還有一些很常用的開頭語,例如"here's the thing(事情是這樣的)"以及"the thing is(問題是)"。
The thing is, you guys never get along.
問題是,你們兩個就是不合啊!
另外還有一個也是老外非常愛用的"at the end of the day",就是「反正到頭來」的意思。
At the end of the day, he will never be our next president.
反正到頭來,他不會是我們下一位總統的。
表達驚訝或質疑的慣用語
表達驚訝的慣用語也是外國人會掛在嘴邊的,我們可能常會用"I'm shocked"或是"I'm surprised"來表達很驚訝,但是有些慣用語是驚訝的當下反應用語,譬如說:
Shut up! 不是吧!
No way! 不是吧!
但是其實還有一個最簡單最常用的驚訝用語,就是…"What?!"一個字!
A: The earthquake caused a tsunami, which killed about a thousand people.
A: 這個地震引發海嘯,造成將近一千人喪命。
B: What? No way!
B: 什麼?不是吧!
而如果當別人說了一些話使你感到質疑,你還可以說"What's the catch?",就是「這一定有鬼吧」的意思。或者簡單的說"for real?(你當真?)"。
A: Go ahead and order whatever you want. The dinner is on me.
A: 想吃什麼就點吧,晚餐我請客。
B: For real? What's the catch?
B: 當真?是不是有什麼詭計啊?
表達肯定的用語
我們在日常對話中,經常會有機會需要讓對方知道你很認同對方的想法,而當你苟同對方的話的時候,你可以用以下幾個短句來表達。
Same here. 我也是。
You bet. 那當然!
Duh! 那還用說!
A: In-N-Out Burger makes the best fries of all.
A: In-N-Out漢堡的薯條是全世界最好吃。
B: Duh!
B: 那還用說!
另外有一種肯定不算是百分之百的,有一點介於肯定與否定之間,不過嚴格說起來比較偏向肯定,在中文我們會說「算是吧」或是「還好啦」,而英文則是"kind of"。
A: I think we ordered too much. I'm so full. How about you?
A: 我覺得我們點太多了,我好撐。你呢?
B: Kind of.
B: 我還好。
表達否定的用語
有肯定就有否定,當你想表達否定的意見時,以下幾個慣用語就很實用喔。
Far from it. 差得遠了!
Not even close. 差得遠了!
A: I believe his proposal will impress the manager.
A: 我相信他的提案會讓經理很驚豔。
B: Not even close.
B: 差得遠了!
另外還有一些更口語的表達方式,一樣可以用來傳達你的否定意見喔!
Whatever! 隨便啦!
Yeah, right! 最好是!
A: I have a super high tolerance to alcohol.
A: 我的酒量超級好!
B: Yeah, right!
B: 最好是!
常搞混的口頭禪
最後我們要介紹兩個經常被搞混的口頭禪。
There you go! 你又來了/很棒 (看語氣)
Here you go! 給你 (給對方東西時)
常用"There you go!"的意思有兩個,而這兩個意思的狀況是非常的不同喔!
當對方又再度犯錯,或是又做了什麼讓人不開心的事,你可以對他說"There you go!"來表示「你又來了」。而當對方成功完成一件事,比方說考試通過的時候,你也可以說"There you go!",這時候就是「很棒」的意思。
而"Here you go!"通常都是要把東西給對方的時候才會說,有一點像是中文的「拿去」,但是如果英文你說"take it"的話似乎又有一點太直接,除非你是真的想命令對方拿去,不然一般我們會說"Here you go!"。
以上這些都是外國人會經常使用的慣用語,所以除了我們從課本裡學到的基本句型之外,偶而也可以留意一下老外朋友們在日常對話中會用哪些句子來表達。其實這些老外常用的口頭禪通常都不會用到太艱深的單字,只要短短的幾個單字就能精準的傳達出他當下的情緒喔!
文章看不夠嗎?那就讓Jesse老師用漂亮的發音說給你聽!
持續關注我們的文章,一起學習更多實用好玩的英文喔!
融入生活學英文,自然而然講英文!